Vi har fået et umiddelbart uløseligt problem herhjemme. Det opstod i weekenden, hvor vi var afskåret fra at søge hjælpen, hvor den plejer at være nærmest, men i dag viste det sig, at det slet ikke var så let, som vi havde håbet.
Problemet er, at Oline er udstyret med en mindrebemidlet mor, som ikke engang kan svare på følgende:
Mor, mor… hvorfor hedder det egentlig at være kisteglad? Man er da ikke specielt glad for at være endt i kisten. Faktisk er man nok ret ligeglad, så… forklar lige det, nå!
Ved du hvorfor det hedder kisteglad?
19 kommentarer
FK,,
6. maj 2010 at 20:43Er der nogen der ved hvorfra udtrykket kisteglad stammer fra…. plzz giv et svar :D
Rukiye
10. september 2009 at 20:46kisteglad betyder meget glad, man kan slå det op i en ordbog :)
Liselotte
3. juni 2009 at 09:48Francoise, jeg ved ikke, om danskerne er mere disponeret for at være lykkelige, for vi er sørme også gode til at brokke os med mellemrum, men vi har det godt, trygt og sikkert – det kan ikke diskuteres. Jeg er glad for at bo i Danmark og jeg er glad for danskerne :-)
Francoise Andersen
3. juni 2009 at 09:12Til Liselotte
Tak for dit hurtige svar. Efter at jeg havde skrevet til dig, fandt jeg en interessant artikel skrevet af Line Brink Worsøe, som er ekstern lektor i sprogpsykologisprogpsykologi
Her kan man læse den
curis.ku.dk/ws/fbspretrieve/10859224/Klumme_til_Spindet
Det er åbenbart et typisk dansk begreb som er virkelig svært at definere. Måske har danskerne en større evne til at føle lykken, en slags “lykkegen”. “Har vi det ikke hyggeligt (eller dejligt)” har jeg tit hørt i Danmark, men sjældent i Frankrig. Jeg tror desværre at franskmænd er ofte tilbøjelige til at være utilfredse og at brokke sig. Jeg elsker Danmark, og endnu højere siden jeg tog tilbage til Frankrig, hvor jeg lever ca. 5 måneder om året. Du kan tro jeg nyder de 5 måneder i vores lille danske sommerhus :))
Liselotte
2. juni 2009 at 22:50Hej Francoise – desværre kan jeg ikke hjælpe dig med nærmere definition af ordet hygge. Selv danskerne kan ikke forklare begrebet uden at skulle tage mange ord i brug, for at indkredse og uddybe, men måske er der andre læsere, som kan hjælpe dig :-)
Francoise Andersen
2. juni 2009 at 22:31Hej Liselotte
Jeg tror at jeg er gået forkert, men din blog se tiltalende ud, så jeg bliver lidt alligevel. Måske kan du hjælpe mig…Det jeg ledte efter var en forklaring og/eller etymologien på ordet “hygge” Man kan nemlig ikke oversætte det ord på fransk. Der skal en masse forskellige ord samtigi for at beskrive det. Det mangler simpelthen i det franske sprog. I går var jeg med i en fransk udsendelse som hedder “Allô la Planète” for at give min mening om danskernes placering på 1. plads i en amerikansk undersøgelse om hvor folk er mest lykkelige. USA kom vist på 23. plads og Frankrig endnu lavere, mens danskere var for andet år i træk de lykkeligste i verden. Så skulle jeg finde på en forklaring: tryghed, social velfærd, hygge. Ups ! så skulle jeg pludselig forklare “hygge”. Det var en svær en. Hvordan forklarer man franskmændene om den danske specialitet “hygge” ? Kender du ordets oprindelse ? På forhånd tak.
Lidt om mig selv: jer er 70, dansk gift, har boet 40 år i Danmark og bor nu halvt i Frankrig, halvt i Danmark. Jeg skriver sandfærdige historier på nettet for 11 årige schweiziske skolelever (shortcut til siden http://www.ecolemartigny.ch/mamiefrancoise
Jeg synes at din blog er meget….hyggelig ;))
Liselotte
31. januar 2006 at 14:30Gitte – jeg tror, ligesom dig, at det refererer til dårernes ofte lallende glæde. Kisteglad må man nu godt være for mig – det er da skønt ;-)
Gitte
31. januar 2006 at 11:35Det er i virkeligheden et grimme ord! Det er en forvanskning af “kistegal”, dvs. så rablende gal at man hører hjemme i dårekisten (som faktisk kunne være en kiste). Hvordan “gal” så kan blive til “glad”, er svært at sige. Men måske har det noget med dårernes ofte lallende glæde at gøre.
conny
31. januar 2006 at 08:54Nå, jeg synes ellers, jeg i går aftes så en henvisning til Ordbog over det Danske Sprog, som nu er blevet netbaseret. Linket virkede så ikke, og jeg har nu fundet adressen (http://ordnet.dk/ods/). Her er forklaringen “overmåde glad”.
Det er så hyggeligt, når børn begynder at spørge efter sådan nogle ord – man kommer faktisk nogen gange på Herrens mark, ikke? Jeg får af og til skyld for at bruge gammeldags ord – hvor min standardbemærkning er, at det er bare nogen ord, de ikke kender endnu. Man skal virkelig holde fast i hele det danske sprog, så også vores børn lærer nuancerne.
Benny
31. januar 2006 at 01:21Ha-ha! Og så kan du jo lige fortælle Oline at du har været en heldig kartoffel… men slå det hellere op først! :o)
Liselotte
30. januar 2006 at 23:05Jeg vil nu hellere have en skattekiste… ;-)
Benny
30. januar 2006 at 22:59Skal vi nu ikke bare glemme videnskaben og så sige skattekiste?
:o)
Donald
30. januar 2006 at 20:02Den med skattekisten fører til “von And” humør, besidderglæde. Det er den herligste forklaring, men den giver desværre ikke den fornemmelse af naiv, uskyldig, hjertensgod, uselvisk glæde, der indeholdes i betegnelsen “kisteglad”. “Kiste-” er simpelthen forstærkende her (Nudansk Ordbog), og at det er afledt af “kistegal” (sammested) er ikke så vigtigt. Smadderglad, (smadre hvad?) vildt glad, sindssygt glad har alle det samme menings-problem.
Jublende glad, brusende glad, sprudlende glad kan derimod gå an som “oversættelse”, sådan som jeg hører nuancerne i udtrykket.
Hilsen/Donald
Liselotte
30. januar 2006 at 19:29Det vil sige, at man er skruphamrende skør, når man er kisteglad? Hmmm…
Moster
30. januar 2006 at 18:58Ja, men så er det jo godt at Oline har en vildt klog moster….
Kisteglad kommer ganske rigtigt fra ordet kistegal. Så gal at man måtte sættes i dårekisten. Eksempel: “Han er moden til dårekisten”.
Dårekisten er et gammelt udtryk for sindsygehospital (som i øvrigt også er et forældet udtryk!).
Bare spørg moster.
Hyg og hils
Liselotte
30. januar 2006 at 18:55Jamen en dårekiste kan jeg godt forklare, så den er hjemme så langt, men der er ret lang vej fra at være gal og til at være glad… eller, det er der vel i grunden ikke… og tak Anne :-)
Liselotte
30. januar 2006 at 18:53Ha ha ha… det var dog en herlig forklaring Suzy, men jeg er ikke sikker på, at yngste godtager den. Jo måske… hvis jeg smider om mig med “Det er sikkert og vist. Det er den etymologiske forklaring. Susy har sagt det” ;-)
AnnePanne
30. januar 2006 at 18:53Min etymologiske ordbog siger noget i retning af… “vistnok dannet efter forældet “kistegal” dvs. så gal at man bør sættes i dårekisten”… :) – så skal du bare forklare hvad en dårekiste er… ;)
suzy Q
30. januar 2006 at 18:50Jeg ved ikke hvad den videnskabeligt etymologiske forklaring er.. Men min personlige udgave af kisteglad er en SKATTEKISTE. Jeg er så glad, at jeg har det som en kiste, der indeholder en SKAT. Det er kun mig der ved hvad der er indeni, og jeg er ligeså glad som Kisten er for sin Skat! Jeg forestiller mig at det er den samme sprudlende og mave-lune fornemmelse :)