I et anfald “jeg – ka’ – nu – godt – sommetider – være – rar” havde jeg tilbudt, at jeg gerne arbejdede hele næste fredag. Der er jo dømt royalt bryllup og da jeg ærligt skal indrømme, at det ikke interesserer mig voldsomt syntes jeg, at mine kolleger, som gerne ville slå den dertil indrettede i sædet og nyde seancen, skulle have muligheden for at tage fri til begivenheden.
Nu sker der så det morsomme, at jeg i dag har modtaget mine skemaer for næste uge og gæt hvad jeg skal hele dagen næste fredag? Bare gæt!
- fartglad professionel strikker, grafiker, illustrator, ordjonglør, tegnsprogstolk og mor til to - én levende - én nu kun i hjertet. Jeg stiler mod at skrive dagligt på Slagt en hellig ko. Taler og tegner og både med og uden hænder og er flittig og uopfordret ansøger til jobbet som ferieafløser for The Stig.
Jeg har Danmarks absolut bedst udbyggede garnlager. Jeg kan turbostrikke, tegne temmelig godt og overleve det meste. Jeg kan også sejle i kano, spise oliven og elske, så man næsten dør af det. Jeg kan grine. Højt og længe. Jeg elsker spas og så er jeg mor og mormor. Det sidste trumfer det meste.
12 kommentarer
Liselotte
8. maj 2004 at 23:04Ups… glemte da det sidste sp?rgsm?l. Nej, der er ikke l?ngere mangel p? tolke. Markedet er ved at v?re m?ttet, hvilket betyder at der for ?jeblikket er tegnsprogstolke, som ikke er fastsansatte…
Liselotte
8. maj 2004 at 23:03Jeg f?r da alletiders dag – det er helt sikkert og jeg gl?der mig :-)
Hvorfor jeg endte som tegnsprogstolk er en lang, men ikke s?rlig indviklet historie. Du f?r den korte version her… Kender du bogen “Hvad kan jeg blive”? Det er (n?sten) historien i en n?ddeskal – og s? har jeg for?vrigt en anden uddannelse som reklametegner/grafiker ogs? ;-)
Frk. abc
8. maj 2004 at 15:03Hvad fik dig egentlig til at blive tegnsprogs tolk ??
Er der stadigv?k stor mangel p? tolke, som der var p? et tidspunkt ?
Anja
8. maj 2004 at 14:01Ret komisk – s?dan lidt af et paradoks, hva’!? ;) Anyways… jeg synes virkelig, det er flot, at de s?rger for tolkning aht. de h?reh?mmede og d?ve. Du f?r forh?bentligt en god dag??
Liselotte
7. maj 2004 at 17:23Nej, n?jes med at g?re det i det skjulte ;-)
Og du har ret, af gode grunde tolker vi ikke den slags her ret ofte, s? det bliver helt sikkert sjovt :-)
Frk. abc
7. maj 2004 at 16:10Royal elelr ej, s? er jeg er ret sikker p? det bliver en sp?ndende opgave og temmelig sikker p?, at det ikke er opgaver af den kaliber I uds?ttes for til dagligt.
Skal du tolke p? tv ?
Liselotte
7. maj 2004 at 12:30Patricia – ja da, selvf?lgelig kan jeg finde noget positivt ved dagen. Jeg er ikke fyldt til randen med kvalme over det bryllup. Det interesserer mig ikke, men arbejdsdagen med udgangspunkt i ovenst?ende, er jeg helt sikker p? bliver b?de god og sjov :-)
Mathilde – jeg tolker dansk/tegnsprog
Mathilde
7. maj 2004 at 12:25Hvilket sprog tolker du?
Patricia
7. maj 2004 at 12:25Se, du n?ede allerede at finde masser af positive ting inden jeg overhovedet fik klikket p? knappen for at tilf?je min kommentar. Jeg vidste det!
Patricia
7. maj 2004 at 12:23Stakkels Liselotte. Nah… jeg er sikker p? du finder det positive i det p? dagen. Helt sikkert! =o)
Liselotte
7. maj 2004 at 12:21Jeg har s?m?nd f?et ?ren af at tolke royalt bryllup ;-)
Jeg gl?der mig nu ret meget, for det bliver alletiders dag, som er arrangeret med masser af entusiasme og forventning. Det er alletiders mulighed for at f? formidlet en hel masse meget underholdende stof, som netop ikke er tilg?ngeligt for mine brugere under normale omst?ndigheder.
Ydermere bliver vi to tolke, som skal arbejde sammen den dag – normalt er man alene p? jobbet, s? det skal helt sikkert nok blive en god dag :-)
Bare lidt morsomt, syntes jeg ;-)
Topper
7. maj 2004 at 12:16Jeg kan simpelthen ikke g?tte det. Er det noget vildt?